The Person I should have been

  • 2017.02.03 Friday
  • 22:58
Art On Ice2017始まりましたー。
もちろんエアではありますが、良いですね、この世界には楽園があるんだなぁと思います。
いつか例えばおばあさんになっていたとしても、高橋大輔が滑っていなかったとしても、いつかそんな楽園に行ってみるために生きていこうと思えます。

今年はまたアーティストが豪華で。
チャカ・カーンとかすごっ(笑)と思ってしまった。

高橋大輔はジェームズ・モリソンとのコラボで、チラッと早速上げて下さった方のおかげで見られた。

ジェームズ・モリソンの声は個人的に好きな系統のしゃがれ具合で心地良い。
もんたよしのりやジャニス・ジョップリンまで行くと私としてはずっと聴くにはちょっと辛いけど、ジェームズ・モリソン位のハスキーさが聴き続けるには耳に丁度良い。
手触りの良い薄めの布が肌をスルッと撫でていく感じ。

プログラムの感想は、浅ましくて申し訳ないけれど(汗)、きっと他にも上げて下さる方もいらっしゃるのでは、と期待に期待をして、もう少し拝見してから書きたいなぁ。

『Person I Should Have Been』
ジェームス・モリソン
I’m gonna start again
(もう一度始めようと思うんだ)
This world I painted black
(黒く塗ってしまったこの世界に)
Just needs some colour
(ただ少し 彩りが欲しいだけ)
I’m gonna live my life like the other
(他の人たちの様に 人生を生きたい)
Person I should have been
(あるべき姿の自分で)
I ain’t tapping out, no no no no
(降参してるわけじゃない 違うんだって)
To this dark and twisted dream
(この暗闇とねじれた夢に)
That’s kept me living
(生かされてる)
I pray to my soul
To keep its fire burning
(その炎が消えないように 自分の魂に祈る)
And when it does I’m gonna let it shine
(もしそうなったら もう一度輝けるだろう)
I’ll make the best of this life I’ve got left
(残された時間を この人生の為に最善をつくすよ)
Got no time for no regrets
(後悔ばかりしてきたんだ)
Gonna show you just what I can be
(やればできるって君に見せたいんだ)
The person I should have been
(あるべき姿の自分で)
And it might take time, take time
(それには時間がかかるだろう 時間がね)
'Cause this life has taken it right out of me
(人生はすぐに時間を奪ってしまうから)
I wanna change my perspective of reality
(今見えてる景色を変えたいんだ)
Be a much better version of me
(もっと良いバージョンの自分になるよ)
The person I should have been
(あるべき姿の自分で)
I make the best of this life I’ve got left
(残された時間で この人生を最高にするよ)
Put my sincerity to the test
(自分の誠実さを試して)
Wake up my senses finally
(自分の感覚をようやく起こして)
The water washes me clean
(水が俺をきれいに洗い流していく)
What shouldn’t have been has all been done
(今までのやってはいけなかった事すべて)
If I don’t get a grip
(もし冷静になれなかったら)
Then the world has won
(それは世界の勝ちだ)
Making me think that I’ll never be
(そうはならないって思わせてよ)
The person I should have been
(あるべき姿の自分に)
Who am I now?
(俺は今一体誰なんだ?)
A lonely man that’s fallen down
(崩れ落ちた寂しい一人の男)
No I can’t change
(無理だ 俺は変われないよ)
The past that time has all burned out
(過ぎ去った時間はもう燃え尽きた)
But I know somewhere inside of me
(でも分かってる 心の中どこかで)
Is the person I could have been
(そういう自分になれるって)
Make the best of this life I’ve got left
(残された時間で この人生のベストを尽くせ)
Got no time for no regrets
(後悔ばかりしてきたんだ)
Gonna show you just what I can be
(やればできるって君に見せたいんだ)
The person I should have been
(あるべき姿の自分で)
What shouldn’t have been has all been done
(今までのやってはいけなかった事全て)
If I don’t get a grip
(もし冷静になれなかったら)
Then the world has won
(それは世界の勝ちだ)
Making me think that I’ll never be
(そうはならないって思わせてよ)
The person I should have been
(あるべき姿の自分に)
I said the person, person I should have been
The person, person I should have been The person I should have been
I said the person, person I should have been


全くの素人の意訳なので、生ぬるく受け止めて頂ければ幸いです。
韻を踏んだりしてるので、なかなか日本語にしてもうまいこといかない感じもあったけど、やっぱり訳詞って難しいすねぇ…。

スポンサーサイト

  • 2017.10.16 Monday
  • 22:58
  • 0
    • -
    • -
    • -
    コメント
    コメントする








        
    この記事のトラックバックURL
    トラックバック

    PR

    calendar

    S M T W T F S
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    293031    
    << October 2017 >>

    本棚

    selected entries

    categories

    archives

    recent comment

    links

    profile

    search this site.

    others

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM